J’en ai ras le bol!

Ciao a tutte, la rubrica #vivianassecrets is back! Oggi vi parlo di un’espressione comunissima nel francese (molto) colloquiale: en avoir ras-le-bol 😀 J’en ai ras-le-bol é la tipica espressione che sentirete sempre dire da un francese ma non troverete mai in un libro 🙂 Letteralmente equivarrebbe all’inglese my bowl is full, che detto così non significa nulla, ma trova un discreto equivalente in I…


Viviana avatar

·

ras le bol-fa0043e5
Ciao a tutte, la rubrica #vivianassecrets is back!
Oggi vi parlo di un’espressione comunissima nel francese (molto) colloquiale: en avoir ras-le-bol 😀
J’en ai ras-le-bol é la tipica espressione che sentirete sempre dire da un francese ma non troverete mai in un libro 🙂 Letteralmente equivarrebbe all’inglese my bowl is full, che detto così non significa nulla, ma trova un discreto equivalente in I had enough.
Quindi, sarebbe un pò il nostro italiano ne ho piene le scatole, per indicare uno di quei momenti in cui proprio non ce la facciamo più e abbiamo esaurito la pazienza.
L’origine di questa espressione é ancora dibattuta, ma molto probabilmente essa ha origini volgari: pare che il bol fosse il nostro bel didietro, quindi letteralmente en avoir ras-le-bol significava dover fare i propri bisogni 😀
A me capita spesso di en avoir ras-le-bol (sono famosa per la mia scarsissima pazienza ahah), e a voi? Vous aussi, vous en avez ras-le-bol?
 
P.S. Non lo dite davanti a francesi in contesti più formali perché non é molto carino ed elegante 😆

Verified by MonsterInsights