Don’t count your chickens!

Hello ladies! I’m back con la rubrica #vivianassecrets. La frase idiomatica di oggi è….drum roll……. “Don’t count your chickens before they hatch”! Letteralmente significa “Non contare le galline prima che covino”, in pratica un’esortazione a non contare su qualcosa di buono e a non fare piani futuri senza avere ancora la certezza che quel “qualcosa” si sia effettivamente…


Viviana avatar

·

273823927_10160403308971178_2583499812664223690_n-ef242e42

Hello ladies! I’m back con la rubrica #vivianassecrets. La frase idiomatica di oggi è….drum roll…….🥁

“Don’t count your chickens before they hatch”!
Letteralmente significa “Non contare le galline prima che covino”, in pratica un’esortazione a non contare su qualcosa di buono e a non fare piani futuri senza avere ancora la certezza che quel “qualcosa” si sia effettivamente verificato. Detto all’italiana, “non cantare vittoria” 🙂 Insomma, un invito alla prudenza, ad attendere risultati concreti prima di dirsi certi di qualcosa e – perchè no – alla scaramanzia (per chi ci crede).
E’ un’espressione che ha un’origine moooolto antica, un pò incerta, ma pare esistesse già in tante culture e in diverse forme. Appare anche in una delle favole di Esopo (io le adoravo da piccola!!), scritte intorno al 600 – 550 AC.
Enjoy your day ladies…e non contate troppe galline! 🙂

Verified by MonsterInsights